Предложение |
Перевод |
Can't you lower your voice? |
Неужели вы не можете говорить потише? |
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. |
Рассмотрев ваше предложение, мы решили, что мы не можем снизить цену. |
We should lower our voices. |
Мы должны говорить тише. |
The temperature is lower than usual. |
Температура ниже обычной. |
I have a bad pain in my lower back. |
У меня сильная боль в пояснице. |
Tom seems to be unwilling to lower the price. |
Похоже, Том не собирается снижать цену. |
Tom lowered his voice. |
Том понизил голос. |
He lowered his head and began crying. |
Он опустил голову и заплакал. |
So far as all cards are given personally we can guarantee their holders high quality of services at lower price. |
Поскольку все карты выдаются персонально, мы можем гарантировать их владельцам высокое качество услуг по более низкой цене. |
You can book excursions to many different destinations, available at Villa Valentina for a much lower price than on the street. |
В отеле Villa Valentina Вы сможете забронировать экскурсии по множеству различных направлений по значительно более низкой цене, чем в предлагается городе. |
As a result of a competitive bidding exercise during 1998, a lower price for cleaning of uniforms and judicial robes was achieved. |
В результате проведения в 1998 году конкурсных торгов был заключен контракт на чистку обмундирования и судейских мантий по более низким ценам. |
This case deals with a fundamental breach by the buyer where the buyer failed to take delivery of the goods and pay the price, causing the seller to incur various fees and having to resell the goods for a lower price. |
Данное дело касается существенного нарушения договора покупателем, когда покупатель не принял поставку товара и не уплатил цену, в результате чего продавец был вынужден платить различные сборы и пошлины и перепродать свой товар по сниженной цене. |
The owner stated that the travel agency had made an agreement with Thai Airways to sell tickets exclusively, which meant that she could sell the tickets at a slightly lower price, but that no "ethnic discount" was granted. |
Она сообщила, что туристическое агентство заключило соглашение с "Тай-эйрвэйс" об эксклюзивной реализации авиабилетов с возможностью их продажи по сниженной цене, но при этом ни о какой "скидке по этническому признаку" речи не шло. |
When you get the offer of a reasonable discount via this "salesperson", you should just be happy getting the same product at a substantially lower price. |
Когда вы получаете предложение разумные скидки с помощью этого "продавца", вы должны быть просто счастливы получить и того же продукта при существенно более низкой цене. |
Just look at Palm and see that the phone that they are selling, by far, is the Treo Centro, Palm OS and a lower price than their brothers. |
Просто посмотрите на ладонь и вижу, что по телефону, что они продают, безусловно, является Тгёо Centro, Palm OS, и по более низкой цене, чем их братья. |
First, their cost of extracting oil is extremely low, which means that they will be able to produce profitably at the current price - or even at a much lower price. |
Во-первых, их стоимость добычи нефти крайне низка, что означает, что они будут в состоянии производить выгодно по текущей цене - или даже на гораздо более низкой цене. |
Over the medium term, this will result in lower crude oil prices, not only as a result of the free play of market forces, but because of political decisions, which will tend to favour a lower price, at any rate over the medium term. |
В среднесрочной перспективе это приведет к более низким ценам на сырую нефть не только в результате свободного взаимодействия рыночных сил, но также и из-за политических решений, в которых, как правило, предпочтение отдается более низким ценам, во всяком случае, в среднесрочной перспективе. |
FAR provides greater functionality than Norton Commander and other programs combined with easier use and significantly improved capability as well as a much lower price. |
FAR предоставляет большую функциональность, чем Norton Commander и все другие программы вместе взятые, при легкости использования и намного более низкой цене. |
After requesting the buyer by fax and telephone to take possession, the seller sold the goods to other buyers at a significantly lower price and sued the first buyer to recover the difference between the original agreed price and the actual price the seller had received. |
После неоднократных попыток связаться с этим покупателем по факсу и телефону насчет вступления им во владение вышеуказанной партией товара продавец реализовал его по значительно более низкой цене другим покупателям и предъявил первому покупателю иск о возмещении разницы между первоначально согласованной ценой и фактической ценой, которую получил продавец. |
Tom bargained with the salesman hoping to get a lower price. |
Том торговался с продавцом, надеясь сбить цену. |
With the same number of licenses, the customer pays a lower price in Example 2. |
За то же самое количество лицензий клиент платит более низкую цену в Примере 2. |
Pay the lower price, then sell it back at another store. |
Оплачиваем товар по заниженной стоимости, а затем возвращаем его в другом магазине. |
As a result, it takes longer for markets to reach a balance between production and consumption at lower price levels. |
В результате рынкам требуется больше времени для достижения равновесия между производством и потреблением при более низких уровнях цен. |
For the same reason, the lower price also gives a boost to aggregate demand in Europe, Asia, and other oil-importing regions. |
По той же причине, низкая цена дает толчок совокупному спросу в Европе, Азии и других регионах, которые импортируют нефть. |
That lower price would be a bane to investors but a boon to Japanese, compensating them for the losses that they have suffered. |
Данная низкая цена была бы проклятьем для инвесторов, но благом для японцев, компенсируя понесённые ими убытки. |
I'd have to offer you a lower price for it than you'd get by waiting. |
Мне придется предложить цену ниже, чем вы выручили бы, если б подождали. |